Akkor és most: döbbenetes fotó került elő Bud Spencer és Terence Hill filmjéről, ámulatba ejtette a hazai rajongókat
Olvass tovább...
A streaming és a 4K előtti világban sokan annak is örültek, hogy így láthattak egy filmet.
Ha Bud Spencer és Terence Hill, akkor a legtöbbeknek Bujtor István és Kránitz Lajos, valamint Ujréti László és Szersén Gyula senkivel össze nem téveszthető orgánuma ugorhat be, ám vannak olyanok is, akik egészen máshogy emlékeznek a legendás pofonosztókhoz kapcsolódó első filmes élményeikre.
A 30 alatti korosztálynak valószínűleg már nem sok emléke maradt az úgynevezett „hangalámondásos” filmekről. Pedig nagyon is létező jelenség volt, még ha kényszermegoldásként is alkalmazták a minél gyorsabb „terjesztés” érdekben.
Olvass tovább...
Ezek sok esetben rossz képminőségű másolatok voltak, melyre egy bátor jelentkező lényegében felolvasta a szöveget, sokszor olyan amatőr hanghordozással, aminél még a feliratozás is sokkal jobb lett volna. Csillagok háborúja, Knight Rider, lehetne sorolni, hogy mely filmek és sorozatok estek „áldozatául” ennek a meglehetősen barbár módszernek, ám utólag mégis van valami bája ennek az egésznek.
Kevés ilyen videókazetta maradt fenn, még kevesebb digitalizált részlet, de szerencsére a Nyomás utána című Bud Spencer és Terence Hill filmből néhány percnyit láthatunk, és nagyjából el tudjuk képzelni, milyen lehetett így végignézni egy filmet.
Az ezerszer másolt kazetta minősége is önmagáért beszél, arról nem is szólva, hogy a szinkron német (hiszen ott is hatalmas sztár volt a legendás páros), a hangalámondás meg szó szerint háztáji. Sokszor persze alapos félrefordítások is voltak az amatőr szinkronokban, de ez akkor senkit nem érdekelt, örültek, hogy így is láthatták a filmet.
Olvass tovább...
A felvétel nem mellesleg 1988-ból származik, ebből is látszik, hogy akkoriban nem mentek olyan gyorsan a dolgok, hiszen a Nyomás utána 1983-ban jelent meg, és bár két évre rá feliratosan már bemutatták a magyar mozikban, az első profi szinkron majd csak 1991-ben készült el. Két évvel később aztán egy másik, kifejezetten VHS-re szánt is jött, majd 2017-ben felújították a hangsávot, így aki ma nézi meg a filmet, már egészen más minőségben láthatja, mint annak idején.
Érdekesség, hogy az első szinkront az Intervideo készítette, a másodikat pedig a Mokép, közben pedig teljesen „lecserélték” az eredeti hangokat. Míg 1991-ben Szersén Gyula és Vajda László volt a főhősök magyar hangja, addig két évvel később már Ujréti László és Bujtor István. Érdekesség továbbá, hogy Kránitz Lajos hangját is hallattuk a második verzióban, azonban nem Dougnak, hanem Tigrisnek kölcsönözte azt.