Az igazi Drakula Magyarországon raboskodott, Mátyás királynak köszönheti az életét
Olvass tovább...
Itt a bizonyíték, hogy a jól csengő Drakula-legenda nem igaz.
Drakula gróffal kapcsolatban nagyon sok legenda, szóbeszéd kering - nemcsak a valós, történelmi személyről, de a horrorfilmekben is gyakran felbukkanó vámpírról egyaránt. Drakulát számos színész játszotta már a filmvásznon, köztük a leghíresebb a Lugosi Béla-féle változat, amiből Nicolas Cage is sokat merített a Renfield című produkcióhoz; de ugyancsak belebújt a vérszívó gróf szerepébe többek között Christopher Lee, Gary Oldman, Luke Evans, Morgan Freeman (The Electric Company), Gerard Butler (Drakula 2000), Adam Sandler (ő szinkronizálta Drakulát a Hotel Transylvania animációs filmsorozatban), illetve Leslie Nielsen.
Olvass tovább...
Az Emmy-díjra jelölt kanadai-amerikai színész Mel Brooks 1995-ös vígjátékában, a Drakula halott és élvezi-ben játszotta a legendás grófot, ami a Lugosi Béla-féle feldolgozás, valamint az 1992-es Drakula paródiájának készült - tulajdonképpen ugyanazt a történetet követi, mint az alapművek, csak humoros formában. Ugyan nem Mel Brooks legsikeresebb filmjéről beszélhetünk, hiszen hatalmas anyagi bukás volt, és az értékelése is borzalmasan alacsonyan áll, mégis sokan szeretik a mai napig.
Magyarországon külön legenda terjedt el a filmmel kapcsolatban arról a jelenetről, amiben Leslie Nielsen csárdás táncot jár. Valaki ugyanis azt állította, hogy eredeti nyelven a színész magyarul mond valamit a táncpartnerének, de a pocsék kiejtés miatt nem értette, hogy mit. Több se kellett a hazai rajongóknak, ráfeküdtek a témára, és próbálták megfejteni, mit is mondhat Leslie Nielsen. Végül egyetlen épkézláb tipp érkezett, és azóta is az az egyetlen elfogadott megoldása a rejtélynek; ezt a Magyarok ábrázolása külföldi játékfilmekben nevű Wikipédia-oldalon is megtalálhatjuk, az alábbiak szerint:
Az eredeti angol nyelvű változatban Drakula talán azt mondja magyarul csaknem érthetetlen akcentussal:
Drakula: Mert rég (?) te vén Kovács! Play the Csárdás!
(Magyar szinkron szerint: „Mutassunk nekik még valamit, jó? Maestro! Csárdást!)”
Karmester: Csárdás!
Olvass tovább...
Filmes újságírónk megnézte a szóban forgó jelenetet, és semmi olyasmit nem talált benne, ami a Wikipédián szerepel, de hogy biztosra menjen, kikereste a film eredeti forgatókönyvében, hogy megtudja, pontosan mi hangzik el a csárdás előtt.
„Let's really give them something to watch. Play the czardas!”
- áll a szkriptben, vagyis a magyar fordítók nem hibáztak a szinkronos verzió készítésénél.
Ez azt jelenti, hogy az egész "Leslie Nielsen magyarul, pocsék akcentussal beszél a Drakula halott és élvezi-ben" legenda egy súlyos félreértés miatt született, de közel 30 év után most végleg bebizonyosodott, hogy alaptalan.