promotions.hu
Keresés
Menü megnyitás
A külföldiek szerint ezek a legfurább magyar szavak, az is lehet, hogy közülük egyet még sosem ejtettél ki

A külföldiek szerint ezek a legfurább magyar szavak, az is lehet, hogy közülük egyet még sosem ejtettél ki

Borítókép:  Profimedia/ Illusztráció
Élet
Kategória fejléc
Promotions

Hihetetlen milyen szót mondtak a legfurcsábbnak a külföldiek. 

A magyar nyelv az egyik legnehezebb a világon, nem hiába, hogy az évek óta itt élő külföldiek sem tudnak folyékonyan magyarul beszélni. Minket, magyarokat azonban sokszor foglalkoztat az a gondolat, hogy vajon melyik szavunkat tartják a legfurcsábbnak és a legviccesebbnek a világban. Az már rég ismert tény, hogy a külföldiek egyszerűen odavannak a cipőfűző szóért, de most több dologra is fény derült a témával kapcsolatban. 

Egy magyar felhasználó ugyanis a Redditen kérte meg a külföldi felhasználókat, hogy írják le mi szerintük melyek azok a magyar szavak, amelyek viccesek, amelyeknek egyáltalán nincs értelme és melyik az amelyiket egyszerűen lehetetlen kimondani. 

A poszthoz igazán sok hozzászólás érkezett, magyarként pedig elképesztően furcsa és vicces azt olvasni, hogy mit gondolnak mások a szavainkról. 

- Krónikus arcüreggyulladás.Hihetetlenül jól hangzik, szép a ritmusa is. A jelentése… eh…- olvasható az egyik angolul írt hozzászólásban. 

Ám a külföldiek a lóhere szavunkkal sem tudnak mit kezdeni, angolul ugyanis "clover" a négyágú, zöld növény. Természetesen semmi köze nincs a lóhoz vagy a heréhez. 

- Lóhere. Together they mean “clover”. Separate, they mean “horse” and “testicle” - olvasható egy bejegyzésben, amelyben azt fejtegetik, hogy a két magyar szó együtt a zöld növényt jelenti, külön pedig lovat és herét. 

- "Munka" nagyon barbárnak hangzik - jegyezte meg másvalaki a furcsa magyar szavak kapcsán. 

Mások számára a rekettyés és a tripák szó is elképesztően viccesnek bizonyul, de többen említették meg azt is, hogy Magyarországon először a vezetéknevet használják a neveket illetően. Ez igazán furcsa lehet, leginkább az angolok és az amerikaik szempontjából. 

- A Bűnelkövetés angolul "Commiting a crime".Az angolok mindig azon töprengenek, hogyan lehet a szavaknak egy mondatot megérő jelentése. Ugyanez a némettel - jegyezte meg más a közösségi oldalon megjelent bejegyzésnél.