promotions.hu
Keresés
Menü megnyitás
A magyarokon röhögtek Amerikában, sértő poén hangzott el a híres sorozatban

A magyarokon röhögtek Amerikában, sértő poén hangzott el a híres sorozatban

Borítókép:  Profimedia
Film & Sorozat
Kategória fejléc

Többször is a magyarokkal poénkodtak az amerikaiak kedvenc sorozatában.

Közismert tény, hogy az amerikaiak egyik kedvenc sorozatának, a Simpson családnak komoly magyar vonatkozása is van, hiszen a magyar származású rendező, Csupó Gábor is a szériát gyártó Klasky Csupo Inc. alapító tagja volt, éppen ezért nem egy olyan utalás és poén került bele a sorozatba, amivel a készítők rajtunk viccelődnek vagy felénk kacsintgatnak.

A Simpson család legelső epizódját 1989. december 17-én vetítették az Egyesült Államokban, és azóta is készülnek hozzá újabb epizódok. Kevesen tudják, de a Springfield-ben élő sárga figurákat nem ekkor ismerték meg először az amerikai tévénézők, hanem 1987-ben, ugyanis ekkor még nem önálló sorozatként futott, hanem a Tracey Ullman Show egyes jelenetei közé szúrták be őket - nagyjából másfél perces humoros átvezető animáció formájában.

A nagy sikerre való tekintettel azonban az alkotók úgy határoztak, egy egész sorozatot írnak a Simpsons családra, aminek népszerűsége a mai napig töretlen. A széria már a 33. évadánál tart - ezalatt az idő alatt pedig nem egy olyan poén és utalás került bele az epizódokba, ami ránk, magyarokra vonatkozik.

A legnagyobb videómegosztó oldalon található egy videó, aminek készítője összegyűjtötte azokat a poénokat, amiket eddig elrejtettek a Simpson család epizódjaiban. Azonban ezek a poénok nem mindig jöttek át szinkronos verzióban - az egyiknél komoly gondban volt a fordító, mivel a poén csak eredeti nyelven ütött, magyarra fordítva viszont sehogy sem lehetett megoldani, hogy megtartsa a magyar vonatkozását, így aztán a szinkronos verzióban elveszett.

Ez az elveszett magyar poén is meghallgatható az alábbi videóban; csak úgy, mint az, amiben a magyar focival viccelődnek, vagy az a durva poén, amikor mindenki elkezd fintorogni és szörnyülködni, amikor felcsendül Liszt Ferenc 2. magyar rapszódiája. Ezek mellett pedig becsúszott egy igazán sértő poén is a magyarokra nézve, ami már a készítők szerint sem volt túl kedves, ezért Lisa Simpson szájából el is hangzik, hogy ez "sértő".

Íme a Simpson család összes magyar utalása és poénja: